"מיתוסים נפוצים על תרגום נוטריוני"






Blog Post


"מיתוסים נפוצים על תרגום נוטריוני"

א. הקדמה – מהו תרגום נוטריוני ולמה הוא נחוץ

תרגום נוטריוני הוא מעין שירות "תרגום משתלם" שבו נוטריון מאמת שהתרגום הוא תיאור מדויק ונאות למסמך המקורי. זה חיוני למגוון מסמכים כמו תעודות לימוד, אישורים משפטיים, מסמכים רשמיים ואחרים, שנדרשים בתהליכים משפטיים, מנהליים או מקצועיים בחו"ל או במדינה שבה השפה הרשמית אינהנה שפת המקור של המסמכים.

אבל האם נוטריון הוא בהכרח מתרגם מוכר?

ב. מיתוס ראשון: "תרגום שגוי לא קורה בתרגומים נוטריוניים"

ראינו שתרגום נוטריוני הוא תרגום שנבחן ואומת על ידי נוטריון. אבל רגע, האם נוטריון הוא מתרגם מנוסה באופן בהכרח? זה מיתוס נפוץ אך איננו נכון לחלוטין. במקרים רבים, נוטריון הוא אדם שהתמחה במשפט ולא בתרגום. לכן, נוטריונים יכולים להתמקד באימות התרגום, הם הם לא בהכרח מתרגמים מנוסים שיכולים לשפר את התרגום או לתקן אותו. תרגום שגוי אפשרי גם בתרגומים נוטריוניים, ולכן חשוב לבחור במתרגם מנוסה שיוכל להביא לתרגום מדויק ומקצועי.

תיקון מיתוסים נפוצים בנוגע לתרגום נוטריוני

מיתוס שני: "כולם מבינים את השפה המקורית"

אחד הטעויות הנפוצות ביותר היא הנחה שלא רק שכולם מבינים את השפה המקורית של המסמך או הטקסט המתורגם, אלא שהם מסוגלים לשקול את המשמעויות המדויקות של מילים מסוימות או ביטויים. זו בהחלט השערה מוטעית. אפשר לדעת את השפה הזרה ברמה הגבוהה ביותר ועדיין לא להיות מסוגל לשמור על המשמעות המדויקת של הטקסט או המסמך המתורגם, משום שכל שפה מכילה מרכיבים תרבותיים, היסטוריים ואפילו פילוסופיים שכמעט בלתי אפשרי לתרגם לשפה אחרת.

מיתוס שלישי: "תרגום נוטריוני הוא תהליך מהיר"

מספר אנשים מעריכים שכיוון שכוח העבודה של נוטריון הוא להבטיח את אותנטיות המסמך, התהליך עצמו של התרגום הנוטריוני יהיה מהיר. בפועל, זה לא נכון. תרגום נוטריוני יכול להיות תהליך ארוך. נוטריונים מבלים זמן רב בביצוע התרגום, בהשוואת המסמך המתורגם למסמך המקורי לשם ודאת התוצאה. כמו כן, מסמך נוטריוני אמור לעבור בדיקה נוספת לאחר התרגום, כדי לוודא את נכונותו והתאמתו למסמך המקורי.
דרישה של תרגום נוטריוני משקפת תמיד את החשיבות של המסמך, ולכן חובה לתת לנוטריון את הזמן המספק לביצוע התרגום באופן מדויק ומקצועי.

החשיבות של עבודה מדויקת ומקצועית בתרגום נוטריוני מצדיקה בהחלט את הזמן שמבלים עליו בהחלט ובכך מנטרלים את סבירות הופעת שגיאות או בלבולים שיכולים להתקלקל מתרגום לא מדויק או חפוז.

Image 1

מיתוס חמישי: "תרגום נוטריוני יכול להיעשות על ידי כל אדם"

תוך כדי שמירה על איכות התרגום, נדרשת הכשרה מקצועית רחבה לעבודה זו. לא ניתן פשוט לקחת את המלים ולתרגם אותן משפה אחת לשניה. תרגום נוטריוני הוא פרקטיקה משפטית, וככזו חייבת שימור נאמנות למשמעות המקורית, שאינה מתרגמת תמיד בצורה ממשית. התרגום צריך להיות מדויק, משקפת את המשמעויות וההקשרים של המלים בפרקטיקה המשפטית, וכמו כן להעביר את ההודעה המשפטית והכוונה ששמה המחבר.

מיתוס שישי: "תרגום נוטריוני אינו דורש התאמה לתרבות המקומית"

המיתוס השישי הוא שתרגום נוטריוני אינו דורש התאמה לתרבות המקומית. האמת היא שהתרגום נוטריוני מעורב ביישום של מונחים, ונשאנים משפטיים קשים. הגוף המשפטי העוסק בפרטי המקרה משתנה בהתאם למדינה, היסטוריה ותרבות. נוטריון טוב צריך להיות מוכר למונחים המשפטיים המקומיים ויש לו הבנה טובה של המקשר המשפטי והתרבותי כאחד. חשיבות שימור ההקשרים והנאותות המקומית בתרגום אינה ניתנת להערכה.

נוטריון מיומן נדרש להכיר את היבשת המשפטית ולדעת איך לתרגם אותה בצורה שמביאה את המשמעות המקורית לתרבות המקומית. זה מחייב תקנים גבוהים של מקצועיות, שרק נוטריון מנוסה יכול לנהל בדרך מתאימה.

מיתוס שביעי: "תרגום נוטריוני הוא יקר"

לאחרונה, התפתח מיתוס מסוים שטוען שהתרגום הנוטריוני הוא שירות יקר. זהו מיתוס שרחוק מהמציאות. כמובן, מדובר בשירות מקצועי שדורש תשומת לב, דוקדוק נתון, והתאמה מדויקת על פי הצורך, אבל זה לא אומר שהוא צריך להיות יקר יותר מאשר אי שירותים תואמים.
נוטריונים הם משפטנים במרכז הקריירה שלהם שמתמחים בשירותים הקשורים לתרגום. רבים מהם מציעים שירותי תרגום במחירים הוגנים, שנקבעים על בסיס מגוון גורמים כגון מדיניות המחירים הכללית של המשפטן, סוג המסמך שמתורגם, חומרת השגיאות שיש לתרגם, כמות העבודה שנדרשת, כמה התרגום דורש חיפוש ובחינה מחדש או השקעה בהתאמת המחדלים לשפה המגלה.

מיתוס שמיני: "תרגום נוטריוני מדויק 100%"

במרחב מהותי בתרגום הנוטריוני מצוי מיתוס שיש לו שאיפה למדויקות מוחלטת בתרגום משפטי. אך מדובר במיתוס. תרגום לא יכול להיות 100% מדויק. זו השאיפה של כל תרגום, אך היא לעיתים קרובות אינה מציאותית.
בתרגום נוטריוני, המדויקות תלויה ברבות האיכויות של הנוטריון: הדיוק, ההבנה הנכונה של המשפט והמילים שמתורגמות, היכולת להתאים את המשמעות המדויקת למקרים מסוימים, וכמובן – הכישורים שלו כמתרגם.

Image 2

חשיבות המדויקות בתרגום נוטריוני

כאשר נדבך במרכז התרגום הנוטריוני הינו המיתוס שמדובר בתרגום שהוא מדויק באחוזים של 100%. זהו מיתוס שגוי. למרות שנוטריון מוסמך מתבקש להבטיח שתרגום שהוא ביצע מתאים למקור, לא ניתן להבטיח את מדויקות התרגום לחלוטין.

המשמעות של מדויקות בתרגום נוטריוני

הוא עובד על גשם ייסוד במשפטים ודיווחים רשמיים, תרגומים בעלי משמעות משפטית. שגיאה זעירה עלולה להביא לתוצאות מוזיקות. לגרסה המתורגמת צריכה להיות המעגל המלא של משמעותו של המסמך המקורי. כאילו, אם מדובר בהסכמה, היא עלולה להאבד את התהליך המשפטי אם לא תתרגם כהלכה.

נוטריונים מתמחים בעיקר במשפטים ולא בשפות. אינם מתקיימים כדי להביא את המשמעות המדויקת של כל מילה במקור ליעד, אך מנסים להעביר את המענה המשפטי. זה יכול לגרום לאי-הבנות עקיפות או פשרות במשמעויות מסוימות.

בשלב זה משחק תפקיד מכריע ההבנה העמוקה של הנוטריון של הטקסט והשפה המקורית, התרבות המשפטית של המדינה שבה כתוב המסמך, והדייקנות האישית שלו.

סה"כ שימו לב לזה שהתרגום הנוטריוני הוא נוטריוני, אך אינו מושלם. לכן, בעת בחירת נוטריון, יש לשאול על הניסיון שלו, ההבנה שלו של השפה המקורית, והמחויבות שלו למדויקות.

Image 3

נסגר את המדריך שלנו במטרה להמחיש לך את הטעויות והבלבולים הפופולריים שלא מעטים מחטיאים בהם כשמדובר על תרגום נוטריוני.

למדנו שגורמים רבים כמו הבנת השפה המקורית, התאמת התרגום לתרבות המקומית, הכרה עם התחום המשפטי ועוד, הם מכריעים ביכולת לתרגם באופן מקצועי תיעוד משפטי.

לכן, על פי המידע שנקנתי לך, חשוב מאוד לשים לב מי האיש שעומד מאחורי הקלף – האם מדובר בנוטריון מנוסה ומקצועי או שאפשר שזו כרטיס ביקור לא מחמיא.

אם תבחר להתעסק בלבד עם נוטריון טוב, המחויב למקצועיות, לא מתעלם מהקשיים הרבים שבתרגום משפטי ומצדיק תשלום מגיע בשל עמידה בכל הדרישות – תוכל למנוע שגיאות מיותרות, לחסוך זמן וראש כאבים.

אנחנו מקווים שהמידע שחשפנו יסייע לך בבחירה המנועה. יש לכם שאלות נוספות? אתם משוכנעים שהתרגום הנוטריוני שלכם צריך להיות בראש טוב ובידיים טובות? גישו אלינו ליעוץ ולחוויה מקצועית מובילה בתחום.

© 2023 My Blog


"מיתוסים נפוצים על תרגום נוטריוני"

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

Scroll to top

תפריט נגישות

Call Now Buttonצלצלו עכשיו 0515533400